学分高考 诗词学习 > 诗词大全

诗经生民翻译注音

发布时间: 2022-09-12 10:54:04

1. 谁能给我诗经《生民》的翻译啊

《生民》原文的详细译文

当初先民生下来,是因姜嫄能产子。

如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒。拔节抽穗又结实,谷粒饱满质量高。禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。上天关怀赐良种,秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场。香气升腾满厅堂,上帝因此来受享。饭菜滋味实在香,后稷始创祭享礼。

祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

《东山》的拼音。

【原文】

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。

我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。

蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。

果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。

町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。

鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。

有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。

仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。

亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?

【拼音】

徂:cú

慆:tāo

烝:zhēng

蛸:shāo

町:tīng

畽:tuǎn

熠:yì

垤:dié

聿:yù

缡:lí

难字拼音是我手工整理的~希望尊重下劳动成果~采纳一下~

2. 谁能给我《诗经》大雅里《生民》的拼音标注啊

诗经·雅·大雅·生民之什·生民(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析) 题解:追述周朝始祖后稷的事迹。

原文:厥初生民1,时维姜嫄2。生民如何?克禋克祀3,以弗无子4。

履帝武敏歆5,攸介攸止6,载震载夙7。载生载育,时维后稷。

诞弥厥月8,先生如达9。不坼不副10,无菑无害11,以赫厥灵。

上帝不宁12,不康禋祀13,居然生子。诞寘之隘巷14,牛羊腓字之15。

诞寘之平林16,会伐平林17。诞寘之寒冰,鸟覆翼之18。

鸟乃去矣,后稷呱矣19。实覃实訏20,厥声载路21。

诞实匍匐22,克岐克嶷23,以就口食24。蓺之荏菽25,荏菽旆旆26。

禾役穟穟27,麻麦幪幪28,瓜瓞唪唪29。诞后稷之穑30,有相之道31。

茀厥丰草32,种之黄茂33。实方实苞34,实种实褎35。

实发实秀36,实坚实好37。实颖实栗38,即有邰家室39。

诞降嘉种40,维秬维秠41,维麇维芑42。恒之秬秠43,是获是亩44。

恒之穈芑,是任是负45,以归肇祀46。诞我祀如何?或舂或揄47,或簸或蹂48。

释之叟叟49,烝之浮浮50。载谋载惟51,取萧祭脂52。

取羝以軷53,载燔载烈54,以兴嗣岁55。卬盛于豆56,于豆于登57,其香始升。

上帝居歆58,胡臭亶时59。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。

译文:当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。

踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。

怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。

上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。

再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。

大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。

后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。

种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。后稷耕田又种地,辨明土质有法道。

茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。

上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。

红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。

沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。

大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。

上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

注释: 1.厥初:其初。2.时:是。

姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。3.克:能。

禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。4.弗:"祓"的假借,除灾求福的祭祀。

5.履:践踏。帝:上帝。

武:足迹。敏:通"拇",大拇趾。

歆:心有所感的样子。6.攸:语助词。

介:通"祄",神保佑。止:通"祉",神降福。

7.载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。8.诞:迨,到了。

弥:满。9.先生:头生,第一胎。

如:而。达:滑利。

10.坼(chè):裂开。副(pì):破裂。

11.菑(zāi):同"灾"。12.不:丕。

不宁,丕宁,大宁。13.不康:丕康。

丕,大。14.寘(zhì):弃置。

15.腓(féi):庇护。字:哺育。

16.平林:大林,森林。17.会:恰好。

18.鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。19.呱(ɡū):小儿哭声。

20.实:是。覃(tán):长。

訏(xū):大。21.载:充满。

22.匍匐:伏地爬行。23.岐:知意。

嶷:识。24.就:趋往。

口食:生恬资料。25.蓺(yì):同"艺",种植。

荏菽:大豆。26.旆(pèi)旆:草术茂盛。

27.役:通"颖"。颖,禾苗之末。

穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。28.幪(měnɡ)幪:茂密的样子。

29.瓞(dié):小瓜。唪(běnɡ)唪:果实累累的样子。

30.穑:耕种。31.有相之道:有相地之宜的能力。

32.茀:拂,拔除。33.黄茂:指黍、稷。

孔颖达疏:"谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。

" 34.实:是。方:同"放"。

萌芽始出地面。苞:苗丛生。

35.种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。

36.发:发茎。秀:秀穗。

37.坚:谷粒灌浆饱满。38.颖:禾穗末稍下垂。

栗:栗栗,形容收获众多貌。39.邰:当读作"颐",养。

谷物丰茂,足以养家室之意。40.降:赐与。

41.秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。

42.麇(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。

43.恒:遍。44.亩:堆在田里。

45.任:挑起。负:背起。

46.肇:开始。祀:祭祀。

47.揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。48.簸:扬米去糠。

蹂:以手搓余剩的谷皮。49.释:淘米。

叟叟:淘米的声音。50.烝:同"蒸"。

浮浮:热气上升貌。51.惟:考虑。

52.萧:香蒿。脂:牛油。

53.羝(dī):公羊。軷:读为"拔",即剥去羊皮。

54.燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架。

3. 求诗经《生民》全文译文

初生周人的祖先,就叫做姜嫄。

怎样出生这个人,先行祭祀注重礼仪,以求消除不育之灾。践踏天帝足迹身心有感,独自居处注意休息。

妊娠之后严肃又恭敬,又生儿子又养育,这个婴儿叫后稷。怀孕足月时间够,头胎生下很顺当。

产门衣胞均不裂,无灾无害人平安,真是上天大显灵异。天帝很安宁,安享祭祀,安然生下儿子。

将他丢在小巷里,牛羊庇乳他不死。将他丢在树木间,巧遇伐木又过关。

将他丢在寒冰里,鸟翼覆盖温暖他。木鸟飞开时,后稷哇哇哭。

哭声又长且又大,声音充满道路上。后稷刚刚会爬行,就能有识又知意,已能自己找食物。

他种植的大豆,长势茂盛质量好。禾穗饱满又美好,麻麦茂密长得高,木瓜小瓜硕果累累。

生民 传说,世界上最初只有一位女子——姜媛。姜媛,是天帝创造出与自己相似而又相补的人。

那时的世界是天帝创造给飞禽走兽的,自然环境十分恶劣:寒风、骤雨、大雪经常,火灾、水灾不断,各种动物适者生存——只有这样,飞禽才飞得更高,走兽才走得更快。姜媛也只有在那种环境中风餐露宿。

姜媛最不能忍受的,就是孤独。鱼有鱼言,鸟有鸟语,可是姜媛却不懂他们的语言,只能耐心地聆听它们彼此的谈话;每每看到成群的鱼儿在河中嬉戏、成群的鸟儿在空中翱翔,她就想:要是自己也变成一条鱼或一只鸟就好了,这样她就可以不再形单影只,不再无依无靠;每每看到捕食回来的鸟儿给自己的小鸟喂食的时候,小鸟们各个争先恐后地伸出头来,争抢鸟妈妈嘴里的小虫儿,她就想:要是自己也变成一条鱼或一只鸟就好了,这样我就可以拥有自己的孩子,每日辛勤地哺育他们。

姜媛拥有自己的孩子的愿望越来越强烈,她日夜进行祭祀,乞求天帝,赐给自己一个孩子。一日,正当她祈祷之时,风雨大作,闪电交加,所有飞禽都躲进了自己的窝里,所有的走兽都藏进了自己的洞中。

在那最亮的一道闪电划过那漆黑的夜空的时候,天帝显灵了。天帝对姜媛说:“你的祈祷我都听见了,但是我不能实现你的愿望,因为你,只是我的作品。

我,只有我,才有创造人的权力!你可以提出除此以外的任何要求,我都可以因你是我最美的作品而满足你。” “可我并没有什么别的要求,我的愿望只有一个——像鸟妈妈一样,哺育自己的小鸟。

为什么只有天帝才有创造人的权力?那些飞禽走兽不是一样生儿育女,繁衍着自己的种群?” “你和他们是不同的,你知道吗?你,是与我天帝相似,相补的,是我最成功的作品。对他们来说,生命的意义就在于繁衍后代,而你,是有智慧的,对你来说,生命的意义在于不断吸收天地的灵气,最终就可以可我一样,变为神灵,无悲无乐,无喜无怒,长生不老。”

“我并不明白,那究竟有什么意义,我不愿吸收什么灵气,更不想做什么神仙,形单影只,孤孤单单。我只想做个母亲,哪怕只有一天,我也满足了!” 天帝冷漠的心隐隐动了一下,但这一动并未对他的冷漠产生任何影响。

这一动转瞬即逝,随之而来的是愤怒,他没想到自己的作品竟然会如此反驳自己,并对自己如此不屑! “你的意思是,即使失去生命你也不怕?” “对,只要做过的母亲,我死而无憾。” 天帝不置可否地离开了。

其实,他已经做出了决定——惩罚这个叛逆者。大雨后的清晨,地上泥泞不堪,姜媛深一脚浅一脚地走着。

有那么一刹那,她踩到了天帝留下了脚印,就这样受了孕。她知道自己有的孩子,非常高兴,认为这是天帝成全了她的愿望,赐给她的福旨。

每天,姜媛和肚子里的孩子一起在树林里散步,看看小鸟、小虫,瞧瞧绿树和五颜六色的鲜花。每天,姜媛和肚子里的孩子一起在树林里捡拾草籽,采摘鲜花和鲜美的蘑菇。

每天,姜媛和肚子里的孩子一起在小河边散步,看看小鱼、小虾,瞧瞧水草,听听河水轻快的歌唱。每天,姜媛和肚子里的孩子聊天,讲树林里的故事,小河边的景色,讲她如何找到美味的草籽,又如何抓到鲜美的小鱼,讲她在河边看到的自己的倒影,还讲了她是如何怀上那孩子的。

她不断地对他说,自己是踩天帝的脚印受孕的,他是天帝赐给自己的福旨,天帝就是他的父亲,他一定要对天帝心存感恩。时间就这样一天一天地过去了。

十个月过去了,小孩子在娘胎里长足了月份,要出生了。那一天,大雪纷飞。

姜媛生下了自己的孩子,把孩子抱到自己身边。她看着初出娘胎的小孩,小小的,满身通红,身子上还粘着自己的血,由于失血过多,自己连摸一下他的小脸的力气都没有了。

那孩子张着小嘴,大声地哭着。姜媛想到了那些小鸟,它们饥饿的时候就会叫个不停,她明白,小孩子饿了,想吃奶。

她拨开自己的衣服,把奶头凑到小孩的嘴跟前,小孩子立即把奶头含在了嘴里,用力地吮吸着,他吃饱了,姜媛的血也流干了。她把手放在小孩的身上,想给他挡风遮雨,刚触到他的肚皮,就终止了呼吸。

那小孩却依旧吮吸着姜媛的乳头,甚至吮出了鲜血…… 姜媛的灵魂放心不下那刚出生的婴儿,她的灵魂化为牛羊,给他喂奶。姜媛的灵魂放心不下那刚出生的婴孩,她的灵魂化为鸟儿,翅膀紧贴在他身子上,给他御寒,给他温暖。

姜媛的灵魂放心不下那刚出生的幼儿,她的灵魂化为阳光,照耀着。

4. 跪求一篇诗经《生民》的白话文翻译

《大雅·生民》

厥初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载生载育,时维后稷。

诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。

诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。

诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。

诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。

诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂。取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。

昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶时。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。

白话译文

当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。

怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。

新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。

后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。

后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。

上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。

祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。

祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

5. 诗经 大雅 生民 全文翻译 (厥出生民,时维姜嫄)

厥初生民,时维姜嫄。

生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。

载生载育,时维后稷。诞弥厥月,先生如达。

不拆不副,无菑无害。以赫厥灵。

上帝不宁,不康禋祀,居然生子。诞寘之隘巷,牛羊腓字之。

诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。

鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。

诞实匍匐,克岐克嶷。以就口食。

蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。

实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。

实颖实栗,即有邰家室。诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。

恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负。

以归肇祀。诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。

释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟。

取萧祭脂,取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。卬盛于豆,于豆于登。

其香始升,上帝居歆。胡臭亶时。

后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。

注释 (1)厥初:其初。(2)时:是。

姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。(3)克:能。

禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。(4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。

(5)履:践踏。帝:上帝。

武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。

歆:心有所感的样子。(6)攸:语助词。

介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。

(7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀 (8)诞:迨,到了。弥:满。

(9)先生:头生,第一胎。如:而。

达:滑利。(10)坼(chè):裂开。

副(pì):破裂。(11)菑(zāi):同“灾”。

(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。

(13)不康:丕康。丕,大。

(14)寘(zhì):弃置。(15)腓(féi):庇护。

字:哺育。(16)平林:大林,森林。

(17)会:恰好。(18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。

(19)呱(gū):小儿哭声。(20)实:是。

覃(tán):长。訏(xū):大。

(21)载:充满。(22)匍匐:伏地爬行。

(23)岐:知意。嶷:识。

(24)就:趋往。口食:生恬资料。

(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。

(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。(27)役:通“颖”。

颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。

(28)幪(měng)幪:茂密的样子。(29)瓞(dié):小瓜。

唪(běng)唪:果实累累的样子。(30)穑:耕种。

(31)有相之道:有相地之宜的能力。(32)茀:拂,拔除。

(33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。

黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” (34)实:是。

方:同“放”。萌芽始出地面。

苞:苗丛生。(35)种:禾芽始出。

褎(yòu):禾苗渐渐长高。(36)发:发茎。

秀:秀穗。(37)坚:谷粒灌浆饱满。

(38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。

(39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。

(40)降:赐与。(41)秬(jù):黑黍。

秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。(42)麇(mén):赤苗,红米。

芑(qǐ):白苗,白米。(43)恒:遍。

43)恒:遍。(44)亩:堆在田里。

(45)任:挑起。负:背起。

(46)肇:开始。祀:祭祀。

(47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。(48)簸:扬米去糠。

蹂:以手搓余剩的谷皮。(49)释:淘米。

叟叟:淘米的声音。(50)烝:同“蒸”。

浮浮:热气上升貌。(51)惟:考虑。

(52)萧:香蒿。脂:牛油。

(53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。

(54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。

(55)嗣岁:来年。(56)昂:仰,举。

豆:古代一种高脚容器。(57)登:瓦制容器。

(58)居歆:为歆,应该前来享受。(59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。

臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。译文 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。

如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。

胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。

产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。

新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。

又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。

哭声又长又洪亮,声满道路强有力。后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。

不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。

后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。

不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。

秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。

祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。

筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。

祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。

6. 生民的注释译文

[1] 本篇选自《诗经·大雅》,也是周民族的史诗之一。

诗歌追述周的始祖后稷的事迹,主要记叙他出生的神奇和他在农业种植方面的特殊才能。在神话里,后稷是被当作农神的,这首诗所写的内容既有历史的成分也有一些分神话的因素。

厥:其,指示代词。这两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。

民:人,指周人。[2] 时:是。

[3] 姜嫄(yuán):传说中远古帝王高辛氏(帝喾)之妃,周始祖后稷之母。姜是姓。

“嫄”亦作“原”,是谥号,取本原之义。以上二句说姜嫄始生周人,就是指生后稷。

[4] 禋(yīn)祀:一种野祭。祭时用火烧牲,使烟气上升。

这里指祀天帝。一说指祀郊禖(méi)。

禖是求子之神,祭于郊外。[5] 弗:“祓(fú)”的借字。

祓是除不祥,祓无子就是除去无子的不祥,也就是求有子。[6] 履:践,踩。

帝:天帝。[7] 武:指足迹。

敏:脚拇指,“武敏”就是足迹的脚拇指。[8] 歆:欣喜。

姜嫄践巨人脚印而感生后稷的故事是周民族的传说。(一说履迹是祭祀仪式的一部分,即一种象征的舞蹈。

所谓帝就是代表上帝的神尸。神尸舞于前,姜嫄尾随其后,践神尸之迹而舞。)

[9] 介:同“愒(qì)”,息。这句是说祭毕休息。

[10] 震:娠,就是怀孕。夙:肃,意思是谨守胎教。

[11] 时维后稷:即是为后稷。后稷又名弃。

[12] 诞:发语词,有叹美的意思。弥:满。

弥厥月:意思是满了怀孕应有的月数。[13] 先生:首生,第一次分娩。

如:同“而”。达:滑利。

这句是说头生子很顺利地出生。[14] 坼(chè):裂。

副(pì):裂开,剖开。这句是说生得滑利不致破裂产门。

[15] 菑(zāi):“灾”的异体字。[16] 赫:显。

这句是说因上述的情况而显得灵异。[17] 宁、康:都训“安”,意思是:“上帝莫非不安享我的禋祀吗?”这是写姜嫄的惴惧。

践大人迹而生子是大怪异的事 姜嫄疑为不祥,所以下文又说“居然生子”。[18] 居然:徒然。

生子而不敢养育所以为徒然。这里三句辞义和下章紧相连接。

[19] 寘(zhì):即“置”,搁。[20] 隘:狭。

这句是说将婴儿弃置在狭巷。[21] 腓(féi):隐蔽。

见《小雅·采薇》篇。[22] 字:乳育。

[23] 平林:平原上的树林。[24] 会:适逢。

这句是说适逢有人来伐木,不便弃置。[25] 呱(gū):啼哭。

[26] 实:与“寔”同,作“是”解。覃(tán):长。

訏(xū):大。[27] 载:满。

以上二句言婴儿哭声壮大。[28] 匐:古音“必”。

匍匐:伏地爬行。[29] 岐:知意。

嶷:古音“逆”,认识。克岐克嶷:是说能有所识别。

[30] 以:同“已”。[31] 就:求。

以上三句是说后稷当才能匍匐的时候就很聪颖,能自求口食。[32] 蓺(yì):同“艺”,种植。

[33] 荏(rèn)菽:大豆。这句的“蓺之”两字贯下“禾役”、“瓜瓞(dié)”等句。

[34] 旆旆(pèi):即“芾芾(fèi)”,茂盛。[35] 役:《说文》引作“颖”,禾尖。

[36] 穟穟(suì):美好。[37] 幪幪(méng):茂盛覆地。

[38] 唪唪(fěng):《说文》引作“菶菶(běng)”,多果实貌。以上五句是说后稷知道游戏时候就爱好种植,所种瓜谷无不良好。

[39] 相:助。以上二句是说后稷的收获有助成之道,即指下文茀草等事。

[40] 茀(fú):拔除。[41] 黄茂:指嘉谷。

[42] 方:整齐。[43] 苞:丰茂。

[44] 种:同“肿”,肥盛。[45] 褎(岫xiù):禾苗渐长貌。

引申为出众。《汉书·董仲舒传》:“今子大夫褎然为举首。”

后以“褎然举首”指人的才能超出同辈。[46] 发:舒发。

秀:初长穗。[47] 坚好:言谷粒充实。

[48] 颖:垂穗。栗:即“栗栗”,众。

以上五句依禾生长成熟的次第描写禾的美好,表现出耕种人的勤劳。[49] 邰(tái):地名,又作“斄”,音同。

邰故城在今陕西省武功县西南。这句是说后稷到邰地定居。

相传后稷在虞舜时代辅佐禹有功,始封于邰。[50] 降:天赐。

[51] 秬(jù):黑黍。[52] 秠(pī):一种黑黍。

《尔雅·释草》:“秠,一稃二米。”[53] 穈(méi):赤苗嘉谷(初生时叶纯色)。

芑(qǐ):白苗嘉谷(初生时色微白)。[54] 恒(gèng):遍;满。

“恒之秬秠”言遍种秬秠。[55] 是获是亩:收割而分亩计数。

[56] 任:抱。[57] 肇:始。

以上五句是说遍种四种谷,成熟后收获抱负而归,始祭上帝。[58] 揄(yǎo):《说文》引作“舀”,取出。

[59] 蹂(róu):通“揉”,揉搓。[60] 释:淘米。

叟叟:亦作“溲溲(sōu)”,释米之声。[61] 烝:同“蒸”。

[62] 浮浮:《说文》引作“烰烰(fú)”,热气上升貌。以上四句写准备用于祭祀的米和酒。

[63] 惟:思。言思念于祭祀的事。

[64] 萧:香蒿。[65] 祭脂:即牛肠脂。

祭祀用香蒿和牛肠脂合烧,取其香气。[66] 羝(dī):牡羊。

軷(bá):祭道路之神。因为将要郊祀上帝,先祭道神,就是《说文》所说“将有事于道,必先告其神。”

这句是说取牡羊为牲以用軷祭。[67] 燔(fán)、烈:烧烤。

这句是说将萧与脂烧燎起来。[68] 岁:古读如“雪”。

嗣岁:来年。这句是说祭祀是为了兴旺来年,意思就是祈求来岁的丰年。

起黄帝至俈四世。号高辛。”

[69] 昂(áng):我。[70] 豆:盛肉食器,木制。

[71] 登:瓦豆。[72] 居:安。

歆:享。[73] 胡:何。

臭:气息。即指上文“其香始升”的香。

[74] 亶:诚。时:得其时。

这。

7. 大雅·生民的注释译文

(1)厥初:其初。

(2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。

头两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。(3)克:能。

禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。(4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。

一说“以弗无”是以避免没有之意。(5)履:践踏。

帝:上帝。武:足迹。

敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。

(6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。

止:通“祉”,神降福。(7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。

(8)诞:迨,到了。弥:满。

(9)先生:头生,第一胎。如:而。

达:滑利。(10)坼(chè):裂开。

副(pì):破裂。(11)菑(zāi):同“灾”。

(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。

(13)不康:丕康。丕,大。

(14)寘(zhì):弃置。(15)腓(féi):庇护。

字:哺育。(16)平林:大林,森林。

(17)会:恰好。(18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。

(19)呱(gū):小儿哭声。(20)实:是。

覃(tán):长。訏(xū):大。

(21)载:充满。(22)匍匐:伏地爬行。

(23)岐:知意。嶷:识。

(24)就:趋往。口食:生恬资料。

(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。

(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。(27)役:通“颖”。

颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子(28)幪(méng)幪:茂密的样子。

(29)瓞(dié):小瓜。唪(fěng)唪:果实累累的样子。

(30)穑:耕种。(31)有相之道:有相地之宜的能力。

(32)茀:拂,拔除。(33)黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。

孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”

(34)实:是。方:同“放”。

萌芽始出地面。苞:苗丛生。

(35)种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。

(36)发:发茎。秀:秀穗。

(37)坚:谷粒灌浆饱满。(38)颖:禾穗末稍下垂。

栗:栗栗,形容收获众多貌。(39)邰:当读作“颐”,养。

谷物丰茂,足以养家室之意。(40)降:赐与。

(41)秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。

(42)穈(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。

(43)恒:遍。(44)亩:堆在田里。

(45)任:挑起。负:背起。

(46)肇:开始。祀:祭祀。

(47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。(48)簸:扬米去糠。

蹂:以手搓余剩的谷皮。(49)释:淘米。

叟叟:淘米的声音。(50)烝:同“蒸”。

浮浮:热气上升貌。(51)惟:考虑。

(52)萧:香蒿。脂:牛油。

(53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。

(54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。

(55)嗣岁:来年。(56)昂:仰,举。

豆:古代一种高脚容器。(57)登:瓦制容器。

(58)居歆:为歆,应该前来享受。(59)胡臭亶(xiùdǎn)时:为什么香气诚然如此好。

臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。当初先民生下来,是因姜嫄能产子。

如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。

胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。

产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。

新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。

又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。

哭声又长又洪亮,声满道路强有力。后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。

不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。

后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。

不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。

秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。

祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。

筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。

祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。

后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

温馨提示:
本文【诗经生民翻译注音】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 学分高考 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备17021685号