诗经·卫风·木瓜》
原文:
投我以木瓜,
报之以琼琚。
匪报也,
永以为好也!
投我以木桃,
报之以琼瑶。
匪报也,
永以为好也!
投我以木李,
报之以琼玖。
匪报也,
永以为好也!
注释:
1.木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
2.琼琚(jū居):美玉,下"琼玖"、"琼瑶"同。
3.匪:非。
4.木桃!果名,即楂子,比木瓜小。
5.木李:果名,即榠楂,又名木梨。
《木瓜》一诗,从章句结构上看,很有特色.首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句.这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果.其次,语句具有极高的重叠复沓程度.不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大.这样,三章基本重复,而如此高的重复程度在整部《诗经》中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的《阳关三叠》乐歌似的,——自然这是《诗经》的音乐与文学双重性决定的.“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情).这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”.“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜(桃、李),而汝之情实贵逾琼琚(瑶、玖);我以琼琚(瑶、玖)相报,亦难尽我心中对汝之感激.清牛运震《诗志》评此数语云:“惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法;琼瑶足以报矣,却说匪报,是进一层翻剥法.”他的话并非没有道理,但将木瓜、琼瑶之类已基本抽象化的物品看得太实,其他解此诗者似也有此病.实际上,作者胸襟之高朗开阔,已无衡量厚薄轻重之心横亘其间,他想要表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意.从这一点上说,后来汉代张衡《四愁诗》“美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶”,尽管说的是“投金报玉”.其意义实也与“投木报琼”无异.。
《诗经》中《木瓜》; 你赠给我果子,我回赠你美玉,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜(桃、李),而汝之情实贵逾琼琚(瑶、玖);我以琼琚(瑶、玖)相报,亦难尽我心中对汝之感激。清牛运震《诗志》评此数语云:“惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法. 《诗经》中《风雨》;我还没来得及细细打量,他就似一阵风翩然而至,仰着头久久把我凝望。我忘记了扇动我的叶子也忘了散发迷人的芳香,他轻轻抚摸着树干说真漂亮!这次,他的钟情竟激起了我小小的心慌。
无论如何,再久的等待也是值得的。当我今生终于与他相逢,一棵等待的树的情怀他一定会明白。
这世间多的是痴情女,只是那相思似一条苦恼的河,就看你是否有耐心等待那个渡河相守的人!结果有两个:来,或者不来。既见君子,云胡不喜!
这首却以风雨天时起兴,仿佛暗示着一种天命,暗示着爱的不可逆转。多年以后,她在回忆当年当时的情景,一层递进一层:风雨里,鸡鸣中,与你相见了,却为什么内心不能平静?为什么不能病愈?为什么不能有喜悦?倘若依照常规,心爱的人来看自己了,能不病愈能不喜悦么?可是,她依旧病着,不能喜悦——可见,里面埋藏着难言的隐衷。张爱玲说,两个在精神上恋爱的人,一定可以结婚。这么说,是可以走向团圆的。然而,《风雨》里的女子当年为什么不能喜悦呢?也许,她早早预见了不能走向团圆的未来。是心魔的无法逾越呢?还是门第的悬殊?以女性的目光揣测,我觉得很可能源于前者,她战胜不了内心的自卑,是自己给自己设了一道魔障。
加菲9日433 :你好。
《诗经》中的木瓜:
木瓜:落叶灌木,果似小瓜。古代有一瓜果之类为男女定情的信物的风俗。
《诗经》里的木瓜可并不是我们今天在水果店里买来的那种南方水果。《诗经》里的木瓜在植物学上属蔷薇科,春末开花,花似海棠,猩红的热烈,粉白的妩媚,白瓣上撒着点点红斑的透着那么俏皮,花朵烂漫绚丽,撩得人春心荡漾。结出的果实成熟后有拳头大小,椭圆形,光溜溜的,像个青黄色鹅蛋,果皮中透出清甜的香气,这就是原产于中国的木瓜。遗憾的是这种象征爱情的果实并不适合生吃,味道酸涩不说,嚼起来像木头渣子似的,这大概也就是它没有发展成水果的原因。不过木瓜自有木瓜的用途,放进沸水里烫到外皮灰白,对半剖开晒干了,就是成了平肝舒筋,和胃化湿的中药材。有名的木瓜酒就是用它泡制成的。
我好爱你
——根据诗经《木瓜》改编
通辽市实验小学二年七班 聂瑞轩
有一位书生去旅游,可是他忘带吃的东西了。书生看见一个小女孩在树上摘木瓜,他就盯着这个小女孩。小女孩看见书生盯着自己,就扔给书生一个木瓜,书生就把自己的玉佩送给了小女孩,小女孩说:“我怎么能要你的玉佩呢?”书生说:“你要不要玉佩我就不吃木瓜。”小女孩说:“你吃完木瓜我再要。”书生听从了小女孩的话,就把木瓜吃完了,小女孩就把玉佩还给了书生。
第二天,书生又去游玩,在路上又看见小女孩在摘桃子,书生又盯着小女孩,小女孩看见书生又盯着自己,又扔给书生一个桃子,书生又把自己身上带的玉佩送给小女孩,小女孩又说:“我怎么能要你的玉佩呢?”书生又说:“你不要玉佩我就不吃桃子。”小女孩又说:“你吃完桃子我就收下玉佩。”书生听从了小女孩的话,又把桃子吃完了,书生吃完后小女孩又把玉佩还给了书生。
第三天,书生去游泳,在小路上书生还是看见小女孩在摘杏,书生还是盯着小女孩,小女孩还是看见书生盯着自己,小女孩还是给了书生一颗杏,书生还是把玉佩送给了小女孩,小女孩还是说:“我怎么能要你的玉佩呢?”书生还是说:“你不要玉佩,我就不吃杏。”小女孩还是说:“你吃完了我再要玉佩。”书生还是听从了小女孩的话,还是把杏吃完了,书生把杏吃完后,小女孩还是把玉佩还给了书生。
第四天,书生去散步,看见小女孩在公园里玩,书生对小女孩说:“你真聪明,我老被你耍,我真喜欢你,我真爱你。”
《木瓜》一诗,从章句结构上看,很有特色.首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句.这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果.其次,语句具有极高的重叠复沓程度.不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大.这样,三章基本重复,而如此高的重复程度在整部《诗经》中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的《阳关三叠》乐歌似的,——自然这是《诗经》的音乐与文学双重性决定的.“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情).这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”.“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜(桃、李),而汝之情实贵逾琼琚(瑶、玖);我以琼琚(瑶、玖)相报,亦难尽我心中对汝之感激.清牛运震《诗志》评此数语云:“惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法;琼瑶足以报矣,却说匪报,是进一层翻剥法.”他的话并非没有道理,但将木瓜、琼瑶之类已基本抽象化的物品看得太实,其他解此诗者似也有此病.实际上,作者胸襟之高朗开阔,已无衡量厚薄轻重之心横亘其间,他想要表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意.从这一点上说,后来汉代张衡《四愁诗》“美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶”,尽管说的是“投金报玉”.其意义实也与“投木报琼”无异。

微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料