catti二口相当于国家级水平,catti二级证书持有者具备较强的翻译能力,可以翻译较高难度的各类文本,可以胜任机关、企事业单位的法律、科技、经贸、商务等方面材料的翻译,还可以做各类国际会议一般性文件的翻译工作。catti二口是指catti二级口译。
CATTI一般指全国翻译专业资格(水平)考试,是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试。
CATTI已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
考试语种开设英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语8个语种。其中,每年上半年举行英、日、法、阿拉伯语的一、二、三级口笔译考试,下半年举行英语二、三级口笔译、同声传译及俄、德、西班牙、朝鲜语/韩国语的一、二、三级口笔译考试。
综合接近专八及GRE;实务难度难于专八,而且篇幅,时间要求远高于专八翻译题。词汇量13000左右,或是英语专八水平且有三四年专职笔译经验(300万字)的,另外对翻译速度和质量方面也比较高,大致相当于大学翻译讲师的水平。
三级是初级,六级500以上基础和100万字翻译经验,或者专八基础+50万字翻译经验。
catti证书分等级
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
有了catti二级笔译证就能做兼职翻译的,只要翻译的正确、合情理即可。
catti二级笔译含金量很高,很多企业招聘翻译的时候都要求要有专八证书或者catti证书。而且catti证书也是国家认证的翻译专业证书,非常实用。catti二级在口译通过率仅有6%左右的情况下,更是超过了上海高级口译证书的含金量。
CATTI考试注意事项
建议用户注重整体内容的把握,主动内在的逻辑结构是否听清,考生不应纠结于某一个细节,不要在某一个似是而非或者不会的细节上浪费时间。不要重复同一个句子,一旦张口力求把该句译完。译文给出时不要滞后。
听力综述主要是要把该文的重点提出来,一般说听懂以后可以用个人语言组织出来,如果要用原文也可以,但不要过于纠结于原文。词数过多易扣分。
以上内容参考 百度百科-CATTI
catti二级相当于雅思七分以上。
考catti二级笔译背雅思的单词比较合适。
catti二级笔译考试科目,考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种。四个等级,其中资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。
catti就是全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters — CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,已纳入国家职业资格证书制度。
CATTI 二级是中级,大致相当于翻译硕士毕业时水平,词汇量13000左右,或是英语专八水平且有三四年专职笔译经验(300万字)的,另外对翻译速度和质量方面也比较高,大致相当于大学翻译讲师的水平
三级是初级,六级500以上基础和100万字翻译经验,或者专八基础+ 50万字翻译经验,大致这样吧
很多翻译公司和翻译岗位的招聘,有二级就比较好使一点,具体工作中也不会唯证是从,也是会考核应聘者实际翻译能力的,毕竟这个证书到实战还是有点距离的
考试难度二口大于高口大于三口。我考过高口和二口,想说二口想要通过绝不容易。楼主可以先听听standard bbc试试水平,基本要达到5分钟新闻听下来能全部理解,仅有个别(平均最多3-5个单词或短语吧,二口都是按点采分,对细节扣分很厉害的)处细节无法一遍听清的水平,才能算在英语基本功这方面有了考出二口的潜力。听力是口译的基本。另外口语的重要性不说了 其他词汇量什么的也要达到两万左右才算勉强可以,这个是没底的 这一关通过了之后还要经过大量的口译练习,保持翻译流畅的状态直到考试。就算只是为了拿证也要在刚刚说的基础之上集中训练至少两个月才行。
另外,备考时要多关心时事热点,科技、教育、金融、外交等等考试常考领域,多看近年的政府工作报告,会对考试有很大帮助。祝楼主成功!
二笔的含金量很高,一些英语专业毕业的学生都未必能通过。
CATTI二级不管是笔译还是口译都是很权威的证书,尤其在二级口译通过率仅有6%左右的情况下,更是超过了上海高级口译证书的含金量(不过在南方上海高级口译证书认可度更高),在二级含金量都如此高的情况下,catti一级证书的含金量更不用说了,妥妥别人眼里的翻译担当啊。
CATTI证书就目前来说,三级相当于是入门级别,认可度和含金量都不是很高。
我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。这项考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级,大致相当于目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称。
catti也叫翻译资格考试,是为了加强我国外语翻译专业人才,评价翻译专业人才的能力和专业的一项考试,这样可以有效适应我们经济发展的需要。
换而言之,想要从事翻译这一项工作的话,那就必须要先进行这项考试,这相当于是一张门票,起到一个基本评定的作用。
catti考试分为口译和笔译。口译和笔译又分成了三个不同的级别,数值越大,级别越低,和职称等级相比对的话,三级catti考试相当于是初级职称, catti二级的话相当于是中级职称,和大学里面的讲师差不多是一个等级。
所以不能小看catti这项考试,catti证书意味着证明有一定的翻译基础,随着级别不同也就意味着所掌握的职业技巧不同了。
而最有用catti证书,就是二级口译了,含金量属于比较高的,再加上实用性确实比较高,而且也是一些招聘考试必备的敲门砖。
jlpt和catti哪个更好?含金量更高?
请问日语能力测试二级(就是普遍说的日语二级)和全国翻译翻译专业资格水平考试的二级笔译哪个更有价值?含金量更高?
毫无疑问,当然是catti
2、含量更高,两者基本没有可比性!jlpt
2、级只相当于日语系大二水平,catti
2、口笔译至少相当于日语翻译方向研一以上的水平!具有catti
2、能力的,完全可以胜任日语二级水平的老师了!

微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料