《丹水》出自《水经卷二十漾水、丹水》。《丹水》翻译:汉水北面连绵起伏的群山高耸突兀,与广布的山峰相争高。而祁山就在那嶓冢山西约七十里,山上有已个小城,非常坚固险要,从前诸葛亮进攻祁山的时候,攻的就是那座小城。汉水途径小城南,城南的三里处有一个诸葛亮军营的故址,周围全是荒草,猜想大搞是诸葛亮当年种的,地点是在上邽西南二百四十里。
《开山图》说:汉阳西南有祁山,山径曲折逶迤,山峰高峻,岩崖陡峭,是九州著名的险要之地,天下罕见的高山峻岭。可是此山只是置身。
《丹水》原文欣赏
汉水北,连山秀举,罗峰竞峙。祁山在嶓冢之西七十许里,山上有城,极为岩固。昔诸葛亮攻祁山,即斯城也。汉水迳其南,城南三里有亮故垒,垒之左右犹丰茂宿草,盖亮所植也,在上邽西南二百四十里。《开山图》曰:汉阳西南有祁山,蹊径逶迤,山高岩险,九州之名阻,天下之奇峻。今此山于众阜之中,亦非为杰矣。
注释
①汉水:即西汉水,源出甘肃省天水市南嶓冢山。
②秀举:高耸。
③罗:罗列,广布。竞峙:争高。
④祁山:在今甘肃省礼县东。嶓冢(bōzhǒnɡ):山名,在今甘肃省天水市与礼县之间。
⑤岩固:险要而坚固。
⑥垒:军营。⑦宿草:久植的荒草。⑧上邽(ɡuī):古县名,在今甘肃省天水市。⑨《开山图》:《隋书·经籍志》载;《遁甲开山图》三卷,荣氏撰,其余不详。⑩汉阳:故城在今甘肃省天水市、礼县一带。蹊径:小路。
丹水文言文翻译郦道元:
东流入衡阳湘乡县,经过石鱼山下,(山上)多黑石,山高达八十多丈,方圆有十里,岩石呈黑色,纹理好像云母一般。开采出一层,就有鱼形出现,有鳞有鳍,头尾齐全,仿佛雕刻描绘出来的一般,鱼长数寸,形态完备。用火来烧,就发出鱼膏的腥气,因此名为石鱼山。
湘水、漓水一同发源,却分流成为二水。南边的一支是漓水,北边的一支是湘水,东北流。罗君章《湘中记》说:湘水发源于阳朔时,小的酒杯可以当船,但流到洞庭时,却一片汪洋,连太阳、月亮都好像从水中升起似的。
湘水又北流,经衡山县东。山在西南,共有三座高峰:一座叫紫盖,一座叫石囷,一座名芙容。芙容峰最高峻,从远处望去,苍茫的山影隐没于天际。所以罗含说:遥望衡曲有如阵云,不是雨后放晴,或清晨射出日光的时候,就看不见山峰。丹水在左边腾涌,澧泉在右边流奔。衡山,《山经》称为岣嵝,就是南岳。山下有舜庙,南边有祝融墓。
楚灵王时,山崩墓毁,却得到《营丘九头图》。禹治洪水时,杀马祭山,得到《金简玉字之书》。芙容峰东有仙人石室,读书人经过时,常常可以听到琅琅的读书声。衡山东南两面濒水,倒映于湘江中从长沙到这里,沿湘水的七百里航程中,有九次面山,九次背山。
所以渔歌说风帆随着湘水转,眺望衡山有九面。山上有飞瀑下泻,与下面的青林相映,直向山麓倾泻而下,望去宛如挂在山间的白绢。
武溪水又南流进入重山,山名蓝豪,方圆五百里,都在曲江县境内。山上悬崖峭壁,险阻难行,山岭的巨岩高入云天,密林繁枝交错,绿荫如云,荫天蔽日,称为泷中。瀑布萦纡流泻,激起崩裂的浪头,声震山谷,称为泷水。
林水从源头西流,注入泷水。泷水又与云水汇合。云水发源于县北的温泉,温泉水源沸腾汹涌,上面飘浮着浓厚的云气,如果投入生的东西,很快就会变成熟的。
据《南次三经》云:
又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉.丹水出焉,而南流注于渤
海.有鸟焉.其状如鸡,五采而文.名曰:凤皇.首文曰德,翼文曰
义,背文曰礼,膺文曰仁,腹文曰信.是鸟也,饮食自然,自歌自
舞,见则天下安宁.
祷过山再向东五百里的地方,叫做丹穴山。山上遍布着许多黄金、美玉。丹水从山中流出,向南流去, 注入渤海。山中生长着一种五彩斑斓的鸟,名叫凤凰。头上的花纹成"德"字形,翅膀上花纹是"仁"字形,腹部是"信"字行。它是吉祥的象征,为人们带来和平安宁。
译文:
远古有座丹穴山 山上遍布着很多黄金和美玉
丹水从山中流出 向南流去 注入渤海
山中生长着一种鸟 它的形貌很像鸡
身披五彩羽毛 它的名字叫 凤凰
它的头上花纹成“德”字形
翅膀上的花纹成“义”字形
背上的花纹成“礼”字形
胸部的花纹是“仁”字形
腹部的花纹是“信”字形
这种称为凤凰的鸟 吃喝都自由自在
自己经常一边唱歌 一边跳舞
它是吉祥和仁爱的象征
只要它一出现天下就会太平
作品介绍:
《丹穴山凤凰》出自《山海经》。《山海经》是中国志怪古籍,大体是战国中后期到汉代初中期的楚国或巴蜀人所作。也是一部荒诞不经的奇书。该书作者不详。《山海经》全书现存18篇,其余篇章内容早佚。原共22篇约32650字。共藏山经5篇、海外经4篇、海内经5篇、大荒经4篇。山海经内容主要是民间传说中的地理知识,包括山川、道里、民族、物产、药物、祭祀、巫医等。保存了包括夸父逐日、女娲补天、精卫填海、大禹治水等不少脍炙人口的远古神话传说和寓言故事。
(从这里)往西一百七十里,有一个叫南山的地方,山上有很多细粒的丹砂。丹水从这里流出,流向北方,注入渭水。这里的野兽大多是凶猛的豹子,鸟类大多是鸤鸠。
丹粟:细粒的丹砂。
尸鸠:鸤鸠,查了一下,有说是布谷鸟,不晓得是不是。
南山:有指终南山,祁连山,南屏山,荆南山。至于究竟是哪个,楼主可以联系上下文,定个点,再在地图上看,这个点西面一百七十里的地方,大概可能是什么山。古代的长度跟现代不同,这个就更麻烦了,如果楼主只是了解一下的,知道大约的意思就可以了。
这是我自己的翻译,如果不对,请见谅。
上林赋的原文及翻译
《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇。据《史记》记载,《子虚赋》写于梁孝王门下,《上林赋》写于武帝朝廷之上,是司马相如最著名的作品。下面就是上林赋的原文及翻译。
上林赋的原文及翻译
《上林赋》原文
朝代:两汉
作者:司马相如
原文:
亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越,此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。
“且夫齐楚之事,又乌足道乎!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎左苍梧,右西极。丹水更其南,紫渊径其北。终始灞海出入泾渭酆镐潦,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆危沸乎暴怒,汹涌澎湃。弗宓汩,逼侧泌。横流逆折,转腾冽,滂濞沆溉。穹隆云桡,宛胶戾。逾波趋牛阆落。批岩冲拥,奔扬滞沛。临坻注壑,B坠,沈沈隐隐,砰磅訇L,,鼎沸。驰波跳沫,汩@漂疾。悠远长怀,寂x无声,肆乎永归。然后灏蠕暄,安翔徐回,G乎椋东注太湖,衍溢陂池。于是乎鲛龙赤螭,渐离,i鳍D,禺禺@鳎,b鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖声,万物众伙。明月珠子,的砾江靡。蜀石黄M,水玉磊`,磷磷烂烂,采色缓梗q积乎其中。鸿h鹄鸨,m 鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。
“于是乎崇山矗矗,a卮尬。深林巨木,崭岩参眨九YL。南山峨峨,岩u[崎,摧崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,E呀豁i。阜陵别岛,崴j@,丘虚堀X,隐辚郁垒,登降施靡,陂池豸,W溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。R以绿蕙,被以江蓠,糅以j芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,本射干,茈姜Z荷,持若荪,鲜支黄砾,蒋苎青X,布C闳泽,延曼太原。离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,ZJ布写,B衿。
“于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟角端,PB橐驼,蛩蛩w,if驴骡六庵注。
“于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧,辇道{属,步恐芰鳎长途中宿。夷局堂,累台增成,岩洞房,杳眇而无见,仰攀鞫扪天,奔星更于闺闼,宛虹扦于J轩,青龙蚴Y于东箱,象舆婉d于西清,灵圄燕于闲馆,缰伦,暴于南荣。醴泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,卵乙星恪a隙氪B,刻削峥嵘。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,Y玉旁唐,玢豳文鳞,赤瑕驳荦,杂a其间,晁采琬琰,和氏出焉。
“于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷L柿,亭奈厚朴,w枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫棣,答沓离支,罗乎后宫,列乎北园。丘陵,下平原,扬翠叶,N紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,偬茨纠迹豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶,攒立丛倚,连卷妫崔错j],坑衡p`,垂条扶疏,落英幡{,,纷溶Q,猗从风,莅卉歙,盖象金石之声,管a之音。匠剀胩,旋还乎后宫,杂袭t辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。
“于是乎玄j素雌,VP飞P,蛭蜩蠼猱,胡m,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经。夭f枝格,偃蹇杪颠。绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
“于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖U旌,靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为r,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足羊,蒙i苏,绔白虎,被班文,跨马,凌三局危,下碛历之坻。径峻赴险,越壑厉水。椎蜚廉,弄獬豸,格虾蛤,a猛氏,[,射封豕。箭不苟害,解陷脑,弓不虚发,应声而倒。于是乘舆弭节徘徊,翱翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,樵度ィ流离轻禽,蹴履狡兽。E白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇Y,乘虚无,与神俱。躏玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促Q@,拂翳鸟,捎凤凰,捷gR,R焦明。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北,率乎直指,乎反乡。B石阙,历封峦,过T鹊,望露寒,下棠梨,息宜,西驰宣曲,濯o牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所`轹,步骑之所蹂若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦C,惊惮伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
“于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎B之宇。撞千石之钟,立万石之,建翠华之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿jO,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶C武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风。俳优侏儒,狄L之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓妆刻饰,便执略迹柔桡,妩媚弱。曳独茧之绁,眇阎易以恤削,便姗毙迹与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁皓齿粲烂,宜笑的长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。
“于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,P墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁,虚宫馆而勿仞,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
“于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《秋》之林,射《狸首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,载云,R群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,U然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,e士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今日见教,谨受命矣。”
注释
作者:佚名
(1)选自《文选》卷八。上林,上林苑,故址在今陕西西安市西及周至、户县界。它本是秦代的旧苑,汉武帝时重修并加扩大。
(2)亡是公:作者假托的人名。亡,通“无”。听(yǐn引)然:张口而笑的样子。
(3)失:指不对。《上林赋》是承《子虚赋》而来,《子虚赋》是借楚国子虚和齐国乌有先生的对话展开,以折齐称楚结束,所以本文这样承接。
(4)纳贡:交纳贡物。
(5)述职:古代诸侯朝见天子,陈述政务方面的情况。
(6)封疆画界:指画定诸侯国之间的疆界。古代植树为界,称封疆,在两封之间又树立标志,称画界。
(7)淫:放纵,过分。指诸侯国不知节制,侵入别国疆界。
(8)东藩:东方的藩国。齐国在东,故称“东藩”。藩,藩篱、屏障。
(9)私:指私自交好。肃慎:古国名,在今长白山以北至黑龙江一带。10捐国:指离开自己的国家。逾限:越过本国边界。
(11)越海而田:指《子虚赋》言齐王“秋田乎青丘”之事。“青丘”为传说中的海外国名,故云“越海”。田,通“畋”,畋猎。
(12)二君:指《子虚赋》中的子虚和乌有先生。
(13)相胜:相互压服。
(14)扬名发誉:即发扬名誉。意思是使好的名声传播开来。
(15)贬君自损:贬低君主,损害自己的声誉。
(16)乌:何。(17)左:指东方。苍梧:汉郡名,治所在今广西苍梧县。苍梧古属交州,在长安东南,故言“左”。
(18)右:指西方。西极:古指豳地,在长安西北一带,故言“右”。
(19)丹水:水名,出陕西商州市西北冢岭山,东南流入河南境。更:经过。
(20)紫渊:当为上林苑北边水名。径:同“经”。
(21)终始灞海褐稿彼和核始终流在上林苑中。终始,作动词用。灞海都是渭水的支流。(22)出入泾渭:指泾水和渭水流入苑中又流出苑去。泾,泾水,源出宁夏南部六盘山东麓,流经甘肃,至陕西高陵县境入渭水。渭,渭水,源出甘肃渭源县之鸟鼠山,东流至陕西潼关县入黄河。
(23)酆镐(hào浩)潦(lǎo老)(jué决):皆为水名。酆,源出陕西宁陕县东北秦岭,东北流经长安入渭水。镐,源出陕西长安县南,北注于渭水。现下游已湮,上游北注于水。潦,源出陕西□县南山涝谷,东北经咸阳西南境注于渭水。,源出陕西□县南山石鳖谷,北经长安入渭水。
(24)纡馀委蛇(yí移):形容水流曲折宛转的样子。委蛇,同“逶迤”。
(25)经营乎其内:指诸水流经其中。经营,周旋。
(26)八川分流:指上述灞、骸泾、渭、酆、镐、潦、八条河流各自流动。
(27)相背:指诸水流向不一。
(28)驰骛:马疾行的样子,这里指水流很快。
(29)椒丘之阙:生满椒树的山相对而立,类似于阙的形状。阙,又名门观。门前两旁建台,上有楼观,中间有阙口为通道,故称阙。
(30)洲淤:水中可居之地。古时长安一带人呼洲为淤。浦:水边。
(31)桂林:指上林苑中的桂树林。
(32)泱漭:广大、辽阔。
(33)汩(yù玉)乎混流:指水流很急,水势很大。汩,水流迅速。混,水势浩大。
(34)阿:高大的山丘。
(35)隘:即狭隘。,同“狭”。
(36)穹石:大石。
(37)堆危qí奇):高大曲折的河岸。
(38)弗(bìfèi毕沸)同“v沸”,水上涌的样子。宓(mì密)汩:水流疾去的样子。
(39)逼侧:水迫近岸边。泌(jié节):水浪涌起互相冲击的样子。逼,同“逼”。
(41)转腾:旋转激荡。(piē瞥)冽:水波互相冲击的样子。
(41)滂濞(pāngpì乓僻):即“彭湃”,水波相互撞击的声音。沆(hàng杭去声)溉:水浪愤怒涌起的样子。
(42)穹隆:水势高起的样子。云桡:形容
水势回旋翻滚如云涌。桡,扰动。
(43)宛(shàn善):水流盘曲的样子。胶□:水流纠绞在一起的样子。□,同“戾”。
(44)逾波:一波超一波,即后浪推前浪。趋牛褐负芸斓亓飨虻痛Α
(45)悖lì利)悖核流急的样子。濑(lài赖):浅水沙石滩。
(46)批:击打。拥:同“壅”,防水堤。
(47)奔扬:水流奔腾。滞沛:浪花翻卷。
(48)临坻(chí持):临近小丘。坻,水中小丘。注壑:流入沟壑之中。
(49)(chánzhuó馋着):小水声。指水流近小丘时发出的细小声音。B坠:指水从高处落到低处。B,通“陨”。
(51)沈沈:水深的样子。隐隐:水势盛大。
(51)砰磅(pēngpāng烹乓):即“乒乓”,象声词。訇L(hōngkē轰科):指水流激荡发出轰隆隆的声音。
(52)(jué决)(gǔ古):水涌出的样子。,水涌出貌。,同“汩汩”。
(53)(chìjí赤集)鼎沸:形容水流上涌如沸腾的样子。,水沸腾的样子。
(54)驰波跳沫:水流疾泻而飞沫跳荡。
(55)汩@(yùxī遇吸):水流急转的样子。@,《汉书》作“□”。漂疾:同“剽疾”,形容水势猛悍。
(56)怀:归往。
(57)寂x:同“寂寥”,水流平缓而无声。
(58)肆:安,指水流平稳安定。
(59)灏龋hàoyǎo号杳):水势广大无际的样子。潢(guāng光)漾:水势深广,水波荡漾。
(60)安翔徐回:形容水流缓慢。回,回旋。
(61)G(hè鹤)乎椋hào浩)椋何酱笏泛着白光。□,白而有光泽。椋指水泛着白光。
(62)太湖:在今江苏省。因在长安东方,故曰“东注”。
(63)衍溢陂(pí皮)池:谓水流满池塘。陂池,池塘。
(64)螭(chī吃):传说中蛟龙一类动物,无角。
(65)(gèngméng更去声萌):鱼名,形似鳝。渐离:鱼名,形状不详。
(66)i(yú于):鲶类的一种,皮肤有文。(yōng庸):同“鳙”,即花鲢鱼。鳍(qián虔):鱼名,形似鲤而体长。D(tuō托):即河豚。或说即黄颊鱼,口大而食小鱼。
(67)禺禺:黄地黑文,皮上有毛的一种鱼。@(qū区):即比目鱼。鳎(tǎ塔):亦比目鱼一类。
(68)b(qiān虔):扬起。掉:摇动。
(69):喧哗,闹嚷。
(70)明月:宝珠名。
(71)的□(lì历)江靡(méi眉):谓宝珠的光芒照耀江边。的□,明亮的样子。靡,通“湄”,水边。
(72)蜀石:质次于玉的一种石。黄M(ruǎn软):黄色的M石。M,石名,质地次于玉。
(73)水玉:即水晶石。磊`(luǒ裸):众多。
(74)磷磷烂烂:谓玉石色泽鲜明,光彩灿烂。
(75)“采色”二句:谓玉石积聚于水中,光芒辉映。缓梗同“浩汗”,盛多的样子。这里指光彩灼灼,相互映辉。q,同“丛”。
(76)鸿:大雁。h(sù肃):即ht,雁的一种,毛为绿色。鹄:天
鹅。鸨:似雁而大,灰颈白腹,背部有黄褐和黑色斑纹。
(77)□(jiā家)鹅:雁的一种,形比鸭大而嘴小。《方言》:“雁,自关而东谓之□鹅。”□,同“□”。属(zhú烛)玉:即“□”,水鸟,似鸭而大。
(78)交精:同“□□”,水鸟名,俗名茭鸡,形如凫而腿长。旋目:鸟名,大于鹭而尾短,眼旁毛呈现回旋的样子。
(79)烦鹜:鸟名,外形像鸭而小。庸渠:鸟名,俗名水鸡,外形像鸭而鸡足。
(80)箴疵:水鸟名,形似鱼虎,毛呈苍黑色。□卢:俗称水老鸦。
(81)泛淫泛滥:指鸟浮于水面上自由自在的样子。泛,同“泛”,飘浮。
(82)澹淡:此指飘动的样子。
(83)奄薄水渚:指群鸟止息于小洲之上。奄,息。薄,集。
[原 文]
屈原者,名平,楚之同姓①也。为楚怀王左徒②。博闻③强志④,明于治乱⑤,娴⑥于辞令⑦。入⑧则与王图议国事,以出号令,出⑨则接遇宾客⑩,应对诸侯。王甚任(11)之。
上官大夫(12)与之同列(13),争宠,而心害(14)其能。怀王使屈原造为(15)宪令(16),屈平属(17)草稿未定。上官大夫见而欲夺(18)之,屈平不与(19),因谗(20)之曰:“王使屈平为令,众莫(21)不知,每一令出,平伐(22)其功,曰:以为‘非我莫能为’也(23)。”王怒而疏(24)屈平。
屈平疾(25)王听(26)之(27)不聪也,谗谄(29)之蔽明也,邪曲(30)之害公(31)也,方正(32)之不容也,故忧愁幽思(33),而作《离骚》(34)。“离骚”者,犹(35)离(36)忧也。夫天者,人之始(37)也父母者,人之本(38)也。人穷(39)则反(40)本,故劳苦倦极(41),未尝不呼天也,疾痛惨怛(42),未尝不呼父母也。屈平正道直行(43),竭忠尽智(44)以事其君,谗人间(45)之,可谓穷矣!信而见疑(46),忠而被谤,能无怨乎屈平之(47)作《离骚》,盖(48)自怨生也。上(49)称(50)帝喾(51),下道齐桓(52),中述汤、武(53),以刺(54)世事。明(55)道德之广崇,治乱(56)之条贯(57),靡不毕见(58)。其文约(59),其辞微(60),其志洁,其行廉(61)。其称(62)文(63)小而其指(64)极大,举类(65)迩(66)而见义远(67)。其志洁,故其称物芳(68)。其行廉,故死而不容。自疏(69)濯淖(70)污泥之中,蝉蜕于浊秽(71),以(72)浮游尘埃(73)之外,不获世之滋垢(74),皭然(75)泥而不滓(76)者也。推(77)此志也,虽(78)与日月争光可也。
屈原既绌(79),其后秦欲伐齐。齐与楚从(80)亲。惠王(81)患(82)之,乃令张仪(83)佯去秦,厚币委质(84)事楚,曰,“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐(85),秦愿献商於(86)之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐。使使(87)如(88)秦受地,张仪诈之曰,“仪与王约(89六)里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴(90)师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅(91),斩首八万,虏楚将屈匄(92),遂取楚之汉中(93)地。怀王(94)乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田(95)。魏闻之,袭(96)楚至邓(97)。楚兵惧,自秦归。而齐竟(98)怒,不救楚,楚大困。
明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰“不愿(99)得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰,“以[1一]仪而当汉中地,臣请往如[2]楚。”如楚,又因[3]厚币用事者[4]臣靳尚,而设诡辩[5]于怀王之宠姬郑袖[6]。怀王竟听郑袖,复释[7]去张仪。是[8]时屈原既疏,不复在位,使于齐[9],顾反[10],谏怀王曰:“何不杀张仪”怀王悔,追张仪,不及。
其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐昩[11]。
时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰“秦,虎狼之国,不可信。不如毋[12]行!”怀王稚子[13]子兰劝王行,“奈何[14]绝[15]秦欢[16]!”怀王卒[17]行。入武关[18],秦伏兵绝其后,因[19]留[20]怀王以求割地。怀王怒,不听。亡走[21]赵,赵不内[22]。复之[23]秦,竟死于秦[24]而归葬。
长子顷襄王[25]立,以其弟子兰为令尹[26]。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反[27]也。屈平既[28]嫉[29]之,虽放流[30],眷顾[31]楚国,系心[32]怀王,不忘欲反。冀幸[33]君之一[34]悟,俗之一改也。其存[35]君兴国,而欲反覆[36]之[37],一篇之中,三致志[38]焉。然终无可奈何,故不可以反。卒以此[39]见怀王之终不悟也。
人君[40]无[41]愚智、贤不肖,莫[42]不欲求忠以自为,举贤以自佐[43]。然亡国破家相随属[44],而圣君治[45]国累世[46]而不见者,其所渭忠者不忠,而所谓[47]贤者不贤也!怀王以[48]不知忠臣之分[49],故内惑于[50]郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。兵挫地削[51],亡[52]其六郡,身[53]客死[54]于秦,为[55]天下笑。此不知人之祸也。
令尹子兰闻之[56]大怒,卒[57]使上官大夫短[58]屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁[59]之。
屈原至于江滨,被[60]发行吟泽畔[61]。颜色憔悴,形容[62]枯槁[63]。渔父[64]见而问之曰:“子非三闾大夫[65]欤何故而至此”屈原曰:“举[66]世混浊[67]而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见[68]放。”渔父曰:“夫圣人[69]者,不凝滞于物[70]而能与世推移[71]。举世混浊,何不随其流而扬其波[72]众人皆醉,何不哺[73]其糟[74]而啜[75]其醨[76]何故怀瑾握瑜[77],而自令[78]见放为[79]”屈原曰:“吾闻之[80],新[81]沐[82]者必弹冠,新浴者必振[83]衣。人又谁能以身之察察[84],受物之汶汶[85]者乎!宁赴常[86]流,而葬乎[87]江鱼腹中耳。又安[88]能以皓皓之白[89],而蒙世之温蠖[90]乎”乃作《怀沙》之[91]赋。于是怀[92]石,遂自投汨罗[93]以[94]死。
屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差[95]之徒[86]者,皆好辞[97]而以赋见称。然皆祖[98]屈原之从容[99]辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
[注 释]
①楚之同姓:屈、景、昭氏都是楚国王族的后代。楚国王族本来姓芈(mǐ),后来分出这三个氏。其中楚武王的儿子瑕(xié)被封于屈地(相传在今湖北省秭归县东),所以以屈为氏。屈原即是屈瑕的后代。
②左徒:楚国官名。
③闻:见识,学识。
④志:记,这里是指记忆力。
⑤明于治乱:即“于治乱明”,状语后置。通晓治理国家的道理。于,对于。治乱,复词偏义,义在“治”。治,这里用如名词,指治国大计。
⑥娴(xián):熟练,熟悉。⑦辞令:应酬的语言。⑧入:指对内。⑨出:指对外。⑩接遇宾客:接待外国使节。(11)任:信任。(12)上官大夫:上官是姓,大夫是官名。(13)同列:官阶职位相同。(14)害:嫉妒。(15)造为:制订。(16)宪令:重要的法令。(17)属(zhú):指属文写作。(18)夺:定夺。这里指改定,定稿。(19)与:同意。(20)谗(chán):说别人的坏话。(21)莫:没有谁。(22)伐:夸。(23)这段文字如果是上官转述屈原的话,“曰”字则为衍文,应删如果是直接引屈原的话,“以为”则是衍文,应删。(24)疏:疏远。(25)疾:痛心。(26)听:听觉。(27)之:取消“王听不聪”的独立性,使它充当宾语。(28)聪:本义是耳力好。这里是“明”的意思。(29)谗谄(chǎn):指说好人的坏话,谄媚国君的人。谄,奉承,巴结。(30)邪曲:邪恶、不公正。公:指公正无私的人。(32)方正:端方正直的人。(33)幽思:深思。(34)《离骚》:屈原的代表作品,我国古代最长的抒情诗。全诗三百七十三句,二千四百九十个字。(35)犹:如同。(36)离:同“罹”,遭遇,遭受。(37)人之始:人类的起始。(38)人之本:每个人的本源。(39)穷:处境窘迫。(40)反:同“返”,追念,回想。(41)极:困惫,疲乏。(42)惨怛(dá):内心悲痛。(43)正道直行(háng):互文,即“正直道行”。正直,形容词用如使动词,使……端正。(44)竭忠尽智:互文,即“竭尽忠智”。(45)间(jiàn):挑拨离间。(46)信而见疑:诚信却被猜疑。而,却。见,被。(47)之:取消“屈平作《离骚》”这个句子的独立性,使它充当大句子的主语。(48)盖:表示原因的承接连词,原来是。(49)上:远古。(50)称:与下文的“道”、“述”,互文见义,都有“称道”的意思。(51)帝喾(kù):传说中古代部族首领,号高辛氏。(52)齐桓:即齐桓公,春秋时的齐国国君,五霸之一。(53)汤、武:汤,即商汤,殷商的开国君主。武,即周武王,灭商后建立西周。(54)以刺:“以之刺”的省略。之,这些。刺,讽喻。(55)明:阐明。(56)治乱:复词偏义,义在“治”。(57)条贯:条理。(58)靡(mǐ)不毕见(xiàn):无不得到充分的体现。靡,没有。毕,全部,充分。见,同“现”。靡不毕见。(58)约:筒约,简练。(60)微:含蓄,隐微。(61)廉:方正,正直。(62)称:引用,选用。(63)文:文字,词汇。(64)指:同“旨”,主旨,旨趣。(65)类:事例,事物。(66)迩(ěr):近。义:意义,道理。(67)见义远:体现的意义极深远。见,同“现”,体现。(68)称物芳:指用美人香草作比喻。(69)疏:远离。(70)濯淖(nào):污泥。濯,同“浊”。淖,泥浆。(71)浊秽:指黑暗社会。(72)以:而,从而。(73)尘埃:比喻尘世、世俗。(74)不获世之滋垢“不获于世之滋垢”的省略。获,辱。于,被。世,世俗。(75)皭(jiào)然:洁白干净的样子。皭,白。(76)泥(niè)而不滓(zǐ):染而不黑。泥,通“涅”,黑色染料,这里指用涅去染滓,黑。(77)推:推论,推断。(78)虽:即使。(79)绌(chù)通“黜”,指罢免官职。(80)从(zòng):同“纵”,合纵,指结盟联合抗秦。(81)惠王指秦惠王。(82)患:担心,害怕。(83)张仪:魏人,纵横家代表人物,他后来为秦惠王游说六国,主张“连横”。(84)厚币委质:用丰厚的礼物作为见面礼。币,礼物。委,呈献。质,同“贽”,初次拜见尊长时所献的礼物。(85)绝齐:“绝于齐”的省略,与齐绝交。(86)商於(wū):秦地名,今河南省内乡县一带。注意:这里的“於”,不可简化为“于”(87)使使:前一个“使”,动词,派遣后一个“使”,名词,使者。(88)如:到,往。之:指使者。(89)约:商定。(90)兴:发动,调动。(91)丹、淅(xī):二水名。丹水俗称丹河,发源于陕西商县,东入河南,流经内乡县、淅川县,东会淅水,到湖北均县入于汉水。淅水发源于河南省卢氏县,流经内乡县、淅川县等地。(92)屈匄(gài):楚将。楚怀王十七年(公元前312年),他率领楚军与秦军战于丹阳(今河南省淅川县北),大败被俘。(93)汉中:今陕西省汉中一带。(94)乃:又。(95)蓝田:秦县名,在今陕西省蓝田县西。(96)袭:乘人不备,暗中进军。(97)邓地名,今河南省邓县。(98)竟:始终。(99)愿:希望。[1]以:假设连词,如果。[2]往如:前往。如,到。[3]因:凭借,利用。[4]用事者:当政的,当权的。[5]诡辩:骗人的假话。[6]郑袖:郑女,美丽并且善舞,楚怀王封她为南后。[7]释:放。[8]是:这。[9]使于齐:状语后置,到齐国出使。[10]顾反:同义词连用。顾,还。反,同“返”。[11]唐昩(mò):楚将。唐昩被杀的那次战事发生在楚怀王二十八年(公元前301年)。[12]毋:勿,不。[13]稚子:幼子,小儿子。[14]奈何:为什么。[15]绝:拒绝。[16]欢:友好往来。[17]卒:最终,终于。[18]武关:今陕西省商县东,是秦国的南关。[19]因:副词,竟然。留:[20]扣留、拘留。[21]亡走:逃跑。亡,逃跑。[22]内:同“纳”,收留。[23]之:到,往。[24]竟死于秦:终于死在秦国。楚怀王在公元前299年(楚怀王三十年)入秦,公元前297年(楚顷襄王二年)逃亡到赵国而被拒绝,公元前296年(楚顷襄王三年)死在秦国。[25]顷襄王:名横,公元前298年即位,在位三十六年。[26]令尹:楚国官名,相当于宰相。[27]咎(jiù)子兰以劝怀王入秦而不反:即“以劝怀王入秦而不反咎子兰”,状语后置。以,因为。咎,不满,抱怨,责怪。[28]既:副词,很,极。[29]嫉:憎恨。[30]放流:放逐到远处。一说,放浪,指不担任要职。[31]眷顾:眷念,关心。顾,念。[32]系心:惦记,挂念。系,悬挂。[33]冀幸:希望,同义词连用。[34一]:全盘,彻底。[35]存:关怀、爱护。[36]反覆:反、覆,同义词连用,反过来。[37]之:指从前的局面。[38]致志:表达愿望。志,意愿。[39]以此:据此。以,由,凭,根据。[40]人君:国君。[41]无:无论,不论。[42]莫:没有谁。[43]求忠以自为(wèi),举贤以自佐:互文,要合译。“求”与“举”对应,同义。“为”与“佐”对应,同义。[44]随属(zhǔ):连接,同义词连用。[45]治:动词用如形容词,治理得好的,太平的。[46]累(lěi)世:历代,多少世代以来。累,堆迭,积累。世,古代称三十年为一世。[47]所谓:所说的,所认为的。[48]以:由于。[49]分(fèn):本分,职分。[50]于:被。[51]削:减少。[52]亡:失去。[53]身:自己。[54]客死:死在异国他乡。[55]为:被。[56]之指“屈原既嫉之”一事。[57]卒:竟然。[58]短:诋毁、说坏话。[59]迁:放逐。[60]被(pī):同“披”。[61]行吟泽畔:“行吟于泽畔”的省略。行吟,边行走边吟唱。泽畔,水边。[62]形容:形体容貌。[63]枯槁:干枯,这里形容瘦削。[64]父(fǔ):对老年男子的尊称。[65三]闾(lü)大夫:官名,战国时楚国设置,其职责是管理王族三大姓(屈、景、昭)的事务。[66]举:全。[67]混:副词,都。[68]见:表被动,被。[69]圣人这里泛指聪明贤哲的人。[70]不凝滞于物:不被外界环境的牵制。凝滞。固执不变的意思。于,被。物,外界环境。[71]推移:变化。[72]扬其波:激起浪(使水流变混浊)。[73]哺(bǔ):吃。[74]糟:酒糟。[75]啜(chuò):喝。[76] 醨(lí):薄酒,淡酒。[77]怀瑾握瑜:保藏珍异,这里指保持高尚的节操志向。怀,抱着。瑾、瑜,都是美玉。[78]自令:使自己。令,使。[79]为:句末语气词,表反问。[80]之:指下文。[81]新:刚刚。[82]沐:洗头发。[83]振:抖掉。谁:怎么。据《楚辞·渔父》,“谁”应作“安”。从语意上来看,这里强调的是自己决不能如此。[84]身之察察:即“察察之身”,定语后置。察察,形容洁净的样子。[85]汶汶(ménmén):形容词用如名词,污染。[86]常:同“长”。[87]乎:于。[88]安:哪里,怎么。[89]皓皓之白:比喻品德的高尚纯洁。皓皓,皎洁的样子。[90]温蠖(huò):尘垢。这里用如动词,指玷污。[91]之:此。[92]怀:抱。[93]汨(mì)罗:江名,在今湖南省湘阴县。[94]以:而。[95]宋玉、唐勒、景差(cuō):宋玉相传为楚顷襄王时人,是屈原的学生。唐勒、景差,楚国人,与宋玉同时的辞赋家。[86]之徒:这一班人。[97]辞:文辞,这里指文学。[98]祖效法,模仿。[99]从容:委婉含蓄。
[译 文]
屈原名叫平,是楚国王族的同姓。担任过楚怀王的左徒。他知识广博,记忆力很强,很了解治国之道,擅长外交辞令。对内跟楚王商议国家大事,发布号令对外接待使节,应酬各国诸候。楚怀王非常信任他。
上官大夫和屈原官位相当,为了争得(楚怀王的)宠爱,因而心里嫉妒屈原的贤能。有一次怀王让屈原制定法令,屈原起草的法令尚未定稿,上官大夫见了就想要(拿去)改定,屈原不同意。于是(上官大夫)就在怀王面前诽谤屈原说:“大王叫屈原制定法令,大家没有谁不知道的。(可是)每个法令一颁布,屈原都夸耀自己的功劳,说是‘除了我,没有谁能够制定得出来。’”楚怀王(听了这话)很生气,因而就疏远了屈原。
屈原痛心楚怀王对听到的谗言不能分辨是非进谗言和谄媚的人蒙蔽了怀王的明见,邪恶的小人(可以)危害公正无私的人(而)端方正直的人却不为朝廷所容,因此忧愁沉思而写作了《离骚》。“离骚”,就是遭受忧患的意思。(那)上天,是人类的始源父母,是每个人的根本。人在处境艰难的时候,就必然会追念上天和父母,所以在劳苦困惫时,没有不呼叫上天的在病痛忧伤时,没有不呼喊父母的。屈原力求使自己的道德行为都很光明正直,竭尽忠心和才智来侍奉他的君主,(结果却遭到)进谗言的小人离间,可说是处境艰难了。诚信却被怀疑,忠实反被毁谤,怎么没有怨愤呢屈原写作《离骚》,本是由怨愤引起的。(在《离骚》中)远古称道帝喾,近古颂扬齐桓公,中古赞述商汤、周武王,用这些来讽喻当时的政治现实。通过它阐明了道德的伟大崇高,治理好国家的来龙去脉,所有这一切没有不得到充分的反映。他的文章简练,他的语言含蓄,他的志趣高洁,他的品行方正。他选用的文辞虽然精微细腻,然而文章的旨趣却极其远大,他列举的事例虽都近在眼前,但表达的意思却非常深远。(因为)他志趣高洁,所以他喜欢引用美人香草(作比喻)(因为)他的品行方正,所以直到死也不被当时的社会所容。(他)主动地远离污泥浊水,像蝉脱壳那样摆脱污秽的环境,从而超脱于世俗之外,不被尘世的污垢所辱没,清白皎洁,即使用涅去染也染不黑。(由此)推论(他的)这种志趣,即使同日月争辉也是可以的啊!
屈原已被罢免官职,那以后秦国打算攻打齐国,(当时)齐国和楚国订有联合抗秦的盟约,关系密切。秦惠王对此很担心,就叫张仪假装离开秦国,带上丰厚的礼物呈献给楚王作见面礼,表示愿意报效楚国,说:“秦国非常憎恨齐国,(但)齐国却跟楚国联盟,关系密切,楚国果真能够同齐国断绝外交关系,秦国愿意将商於一带六百里的地方奉献给(楚国)。”楚怀王由于贪心就相信了张仪,于是同齐国断绝了外交关系,(然后)派使者到秦国接受(那块)土地。张仪对使者诈称:“我跟楚王商定的是六里,没有听说什么六百里。”楚国的使者愤怒地离开了(秦国),回国把这事告诉了怀王。怀王怒火中烧,便大规模地调动军队进攻秦国。秦国出兵迎战楚军,在丹水、淅水一带大败楚军,杀死楚军八万人,俘虏了楚军将领屈匄,于是夺取了楚国的汉中地区。楚怀王(大怒)又征调全国所有军队,深入秦国境内进攻秦军,两军在蓝田展开了激战。魏国听到这个消息,乘机偷袭楚国,打到邓这个地方。楚国军队害怕了,只好从秦国撤回。而齐国也终于因恼怒(楚国背盟)不肯援救楚国,楚国(的处境)极为困难。
第二年,秦国表示愿意割让汉中一带的地方给楚国以求和好。楚杯王说:“(我)不希望得到土地,只希望得到张仪就心满意足了。”张仪知道后,就说:“如果我一个张仪就能抵汉中这块地方,我请您允许我前往楚国。”(张仪)到了楚国,又利用丰厚的的礼物贿赂楚国当权的大臣靳尚,还对楚怀王宠爱的妃子郑袖说了一套骗人的假话。楚怀王终于听信了郑袖的话,又放走了张仪。这时屈原已经被(怀王)疏远,不再担任要职,到齐国出使去了,回国以后,劝楚怀王说:“为什么不杀掉张仪”楚怀王后悔了,(派人)追赶张仪,但已经追不上了。
那以后诸候又联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国的将领唐昩。
当时秦昭王跟楚国结为姻亲,想跟怀王会面。怀王打算去,屈原说“秦国是像虎狼一样的国家,不能相信。不如不去!”怀王的小儿子子兰劝怀王到秦国去,(他说:)“为什么要断绝同秦国的友好关系呢”怀王最终还是去了。(怀王)进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,竟然扣留了怀王,要求割让土地。怀王非常愤怒,不答应(秦国的要求)。(后来)他逃亡到赵国,赵国又不敢收留。(怀王只好)又折回秦国,终于死在秦国,后来才把遗体运回楚国安葬。
怀王的大儿子顷襄王继位,用他的弟弟子兰作令尹。因为是他劝怀王去秦国结果没能回来,楚国人早已对子兰十分不满屈原也很恨子兰,他虽然被流放,却仍然眷念着楚国,心里惦记着怀王,没有忘记要再回到朝廷,希望怀王有朝一日能翻然悔悟,坏的社会风气和陋习能够彻底得到改变。他关怀君主,想振兴祖国,力图拨乱反正,(所以)在一篇作品之中多次表达了这种意愿。然而(这种意愿)直到最后也没有办法实现,所以没能再回到朝中。由此可以看出怀王直到最后也没有醒悟。一个君主无论是愚昧还是聪明,贤能还是昏庸,没有谁不希望选拔忠臣贤士来辅助自己治理国家可是亡国破家的事却连续不断地(发生),而圣明的君主、治理得好的国家,多少世代以来也没有见过,(这就是因为)他们所认为的忠臣其实并不忠贞,而(他们)所认为的贤士其实并不贤能啊。怀王由于不明了忠臣所应尽的职责本分,所以在内被郑袖所蛊惑,在外被张仪所欺骗,疏远了屈原却轻信上官大夫和令尹子兰。(以致)军事上失利,领土被侵占,失去了楚国的六个郡,自己也客死在秦国,被天下人耻笑。这就是(怀王)没有知人之明的祸患啊。
令尹子兰听说屈原嫉恨他,非常愤怒,终于指使上官大夫在顷襄王面前诋毁屈原,顷襄王一生气就放逐了屈原。屈原来到江边。披散着头发在江边一面行走一面吟唱,(他)脸色憔悴,身体枯瘦。渔翁见到(屈原),就问他说:“您不是三闾大夫吗为什么落到这种地步”屈原说:“整个社会都是污浊的,却只有我保持着清白人们全都喝醉了,却只有我仍然清醒因此我被放逐了。”渔父说“一个聪明贤哲的人,不能被某些条条框框束缚,而要能顺应世俗来改变自己。整个社会都是污浊的,(您)为什么不随波逐流推波助澜呢人们都喝醉了,(您)为什么不也尝尝那酒糟去喝点那薄酒呢为什么要死抱住高尚的节操致使自己被放逐呢”屈原说:“我听说过这样的话,刚洗过头发的人,一定要弹去帽子上的灰尘刚洗过澡的人,一定要抖掉衣服上的尘土。作为一个人,又怎么能够让自己洁净的身体蒙受外界的污染我宁可跳进长流的江水,葬身在鱼腹中好了,又怎么能够让高尚纯洁的品质蒙受世俗的玷污呢”于是他就作了《怀沙》这篇赋。于是,他抱着石头跳进汨罗江自杀了。
屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差这一班人,都爱好文学并且都以善于作赋被世人称颂然而他们都只是模仿屈原文辞委婉的特点,却始终没有谁(像屈原那样)敢于直言进谏。后来楚国的领土一天天缩小,几十年后,终于被秦国灭掉了。
[鉴 赏]
司马迁为人物写传,以广泛搜集、深入研究历史资料为基础,根据对象本身的特点和需要,运用史传所容许的有效的表观方法,把应该突出的历史事件和人物的精神面貌的某些方面生动地再现出来。《屈原列传》在写法上同《廉颇蔺相如列传》的写法就大不相同。由于屈原生活的年代早于作者两个世纪,且屈原的生平事迹在司马迁作传之前的史料中有限,因此在为他作传时,作者在充分利用屈原本人作品所提供的材料的基础上,穿插有关的历史大事的记载以及作者的议论和评述,赞颂屈原高尚的品德操守、爱国主义的情怀、政治和文学上的杰出才能以及辞赋创作上的巨大成就,同情屈原“信而见疑,忠而被谤”,终至憔悴泽畔,怀石投江的遭遇。所以,传记始终围绕着屈原为人志洁行廉,为国竭忠尽智,为文言近旨远,却不断遭到谗人的毁谤、排斥和君王的疏远放逐这一内容来写,作者毫不掩饰地把自己的郁郁不平之气贯注其间,从而使这篇散文充满了强烈的爱憎,具有很强的感染力。
整个传记采取了评传的写法,可分为四大部分:第一部分(第一至第三自然段)采用评介式写法,写屈原由见“任”而被“疏”第二部分(第四至第十自然段)采用结语式写法,写屈原由见“黜”而见“迁”第三部分(第十一自然段)采用转述式写法,写屈原怀石投江第四部分(第十二自然段)采用比照式写法,写屈原死后的影响。 四个部分都有“传”有“评”,“评”因“传”生,而“评”法各异,也是本文的一大特色。
1、 假凤凰文言文
原文 楚人有担山鸡②者,路人问曰:“何鸟也?”担者欺之曰:“凤皇也!”路人曰:“我闻凤皇久矣,今真见之,汝卖之乎?'乃酬千金,弗予③;请加倍,乃与之。
方将献楚王,经宿④而鸟死。路人不遑⑤惜其金,唯恨不得以献耳。
国人传之,咸⑥以为真凤而贵,宜⑦欲献之。遂闻于楚王。
王感其献己也,召而厚赐之,过买凤凰之值十倍矣。——《笑林》 注释:
①凤皇:即凤凰,古代传说中的鸟王。
②山鸡:鸟名,野鸡的一种。
③弗与:不卖。
④宿(sù):一夜。
⑤遑(huáng):闲暇,空闲。
⑥咸:都。⑦宜:应该。
译文。
2、 假凤凰文言文翻译
从前,有个用扁担挑着山中野鸡的楚人。
有个路过的人问他:“这是什么鸟?”担着野鸡的人骗他说:“这是只凤凰。”路过的人说:“我听说有凤凰,今天恰巧看见了。
你能卖给我吗?”担野鸡的人说:“好的。”路人想用十金买下“凤凰”,挑担人不给他;路人再请求用双倍的价钱,挑担人才把“凤凰”卖给他。
路人想将“凤凰”献给楚王,隔了一夜凤凰却死了。路人不担心浪费金钱,只遗憾不能够把凤凰献给楚王。
楚国里的人纷纷传布这件事,都认为那是只真凤凰。民间都认为路人想要把凤凰献给楚王这件事很值得赞扬,这事被楚王听到了。
楚王被路人想要把“凤凰”献给自己的行为而感动,召来路人并重重地赏赐他,赏钱比买野鸡的价钱超过十倍。
3、 《丹穴山凤凰》文言文
又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉.丹水出焉,而南流注于渤
海.有鸟焉.其状如鸡,五采而文.名曰:凤皇.首文曰德,翼文曰
义,背文曰礼,膺文曰仁,腹文曰信.是鸟也,饮食自然,自歌自
舞,见则天下安宁.
远古有座丹穴山 山上遍布着很多黄金和美玉
丹水从山中流出 向南流去 注入渤海
山中生长着一种鸟 它的形貌很像鸡
身披五彩羽毛 它的名字叫 凤凰
它的头上花纹成“德”字形
翅膀上的花纹成“义”字形
背上的花纹成“礼”字形
胸部的花纹是“仁”字形
腹部的花纹是“信”字形
这种称为凤凰的鸟 吃喝都自由自在
自己经常一边唱歌 一边跳舞
它是吉祥和仁爱的象征
只要它一出现天下就会太平
4、 文言文翻译
所以,鸟中有凤,鱼中有鲲.凤凰击翅向上九千里,穿越云霓,背负苍天,用脚拨乱飘动的浮云,飞翔在极高远的天空.那跳跃于篱笆间的鷃鸟,怎么能和凤凰一样知道天地之高大呢?鲲鱼清晨从昆仑山脚出发,中午在碣石山畔曝晒鱼鳍,日暮时住宿于孟诸泽.那尺把深小水溏中的小鲵鱼,怎么能与鲲鱼一样测量江海的深广呢?所以,不独独只是鸟中有凤凰,鱼中有鲲鱼,士人中也有俊杰啊.圣人有宏大的志向和美好的品德,卓尔不群,那些世俗之人,以怎么能理解我的行为呢? ”
这是宋玉的《对楚王问》上文是顾问翻译啊
5、 楚人有献凤凰者文言文翻译
楚国有一个挑着山鸡的人,路人问:"这是什么鸟?"挑着山鸡的人欺骗他说:"这是一只凤凰。"路人说:"我听说有凤凰很久了,今天才真的看到它,你卖它吗?"挑着山鸡的人说:"是的。"路人就用一笔很大数目的钱买,他不给,请求加倍,待加倍后,才卖给了路人。路人正想把凤凰献给楚王,经过一夜,山鸡就死了。路人不可惜他的钱,只遗憾没能把"凤凰"献给大王。楚国的人们都在纷纷传说,这件事被楚王听到了。楚王被那个路人的行为感动了,于是召见了要献凤凰的人,给了他重赏,超过了买凤凰价格的十倍。
原文:楚人有担山鸡者,路人问曰:"何鸟也?"担者欺之曰:"凤凰也。"路人曰:"我闻有凤凰久矣,今实见之。汝卖之乎?"曰:"然。"乃酬千金,弗与之,请加倍,乃与之。方将献楚王,经宿而鸟卒。路人不惜其金,而怅不得献。国人传之,闻于楚王。王感其欲献己也,召而厚赐之,过买凤凰之值十倍。
6、 翻译文言文
译文:
凤凰是百鸟之王。凤凰过生日,百鸟都来祝贺,唯独蝙蝠没有露面。凤凰把它召来训斥道:“你在我的管辖之下,竟敢这样傲慢!”蝙蝠蹬着双脚说:“我长着兽脚,是走兽国的公民。你们飞禽国管得着我吗?”过了几天,麒麟做寿。麒麟是百兽之王。百兽都来拜寿,蝙蝠仍旧没有露面。麒麟把它召来训斥道:“你在我的管辖之下,竟敢如此放肆!”蝙蝠拍拍翅膀说:“我长着双翅,是飞禽国的公民。你们走兽国管得太宽了吧!”有一天,凤凰和麒麟相会了,说到蝙蝠的事,才知道它在两边扯谎。凤凰和麒麟摇头叹息,不胜感慨:“现在的风气也太坏了。偏偏生出这样一些不禽不兽的家伙,真是拿它们没有办法!”
[提示]
人们现在还常常把两面派的人物作为蝙蝠。这些人见风使舵,左右逢源,不断改变自己的原则和立场,来投机钻营,谋取私利。但是,他们只能得逞于一时,总有一天会暴露出两面派的丑恶嘴脸,受到人们的唾弃。
[原文]
凤凰寿,百鸟朝贺,惟蝙蝠不至。凤责之曰:“汝居吾下,何踞傲乎①?”蝠曰:“吾有足,属于兽,贺汝何用?”一日,麒麟生诞②,蝠亦不至。麟亦责之。蝠曰:“吾有翼,属于禽,何以贺与③?”麟凤相会,语及蝙蝠之事,互相慨叹曰:“如今世上恶薄④,偏生此等不禽不兽之徙,真个无奈他何!”——《笑府》
[注释]
①踞(jù)傲——骄傲自大。
②生诞——这里指诞辰。
③与(yú)——句末语气词,表示疑问。
④恶薄——恶劣浅薄,指社会风气。

微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料