学分高考 考试问答 > 考研英语

2024考研英语冲刺翻译-如何翻译英语长难句?

发布时间: 2023-01-07 13:43:17

翻译中长难句是考研英语中大家很头疼的备考项目之一,但其实这些句子规律性很强,掌握了破解方法,大家便可在即将到来的考试中游刃有余。本文以2009年英语(一)翻译试题为例讲解长难句破解。点击查看》》》2021考研英语翻译冲刺解题技巧汇总

Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.

(一)寻标志,断长句:逗号;since; whether; which

1. Since our chief business with them is to enable them to share in a common life

2. we cannot help considering

3. whether or not we are forming the powers

4. which will secure this ability

(二)抓住干,识修饰

1.主干: we cannot help considering whether or not 宾语从句

2.修饰:

Since原因状语从句;

which引导状语从句,修饰Powers

(三)调语序,定句意

1. 原因状语从句顺译,因为我们对于它们的主要工作是使他们在日常生活中学会分享

2. 主干顺译,我们忍不住思考

3. 宾语从句顺译,是否我们正在形成这种力量

4. 定语从句较短,可以翻译到修饰的名词Powers前,加的,确保这种能力的

(四)依逻辑,组整句:顺译

温馨提示:
本文【2024考研英语冲刺翻译-如何翻译英语长难句?】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 学分高考 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备17021685号