考研英语翻译如何练习和提高呢?老师为大家整合了一些资源,供大家在平时练习使用。如果能掌握好长难句的分析,加之于频繁的练习,那么你的翻译这部分是没什么大问题的,一起来看吧~
点击查看【2021考研英语翻译练习汇总】
点击查看【2021考研英语翻译分析汇总】
【2000年阅读Text2,第一段】
Being a man has always been dangerous. There are about 105 males born for every 100 females,but this ratio drops to near balance at the age of maturity,and among 70-year-olds there are twice as many women as men. But the great universal of male mortality is being changed. Now,boy babies survive almost as well as girls do. This means that,for the first time,there will be an excess of boys in those crucial years when they are searching for a mate.
参考译文:
身为一个男人从来都是危险的。每有100个女孩出生,就有大约105个男孩出生,但到了成年期,这一比例便降至基本持平,而到70岁时,女性的人数则是男性的两倍。不过男性死亡率高的普遍情形正在改变。现在男婴的成活率与女婴基本一样。那意味着到了男孩寻找伴侣的关键年龄,将首次出现男孩过剩现象。

微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料