大家在复习考研英语的时候,会发现长难句无处不在。那对于考研英语中的长难句,我们要如何处理呢?今天给大家总结以下四个步骤:1.寻标志,断长句2.抓主干,识修饰3.调语序,定句意4.依逻辑,组整句。下面我们就用2019年英语二翻译中的两句话带着大家一起分析。
一..James Herriot,contrary to pupular opinion,did not find it easy in his early days of,as he
put it,having a go at the writing game.(2019年英语二翻译)
那在开始分析句子之前我们先来处理里面大家不太熟悉的短语have a go表示尝试。
1. 寻标志,断长句:其实对于这个句子而言,长度是适中的,所以就不需要我们在进行断句。那我们什么时候该断句,什么时候不断句,可以给大家一个建议,超过2行的句子可以进行断句。
2. 抓住干,识修饰:如果我们不能一眼看出来句子的主干是什么。那就可以先找谓语动词。对于这个句子而言会发现有两组谓语动词,did和put。所以一定是有从属连词连接as,那么结构如下:
结构1. James Herriot did not find it easy in his early days of
结构2. as he put it,having a go at the writing game.
3.调语序,定句意: 结构1顺译即可。结构2是as引导的定语从句,修饰整个句子
翻译为正如......。在结构1和2中contrary to pupular opinion做的是插入语,放在整个句子前面即可。
3. 依逻辑,组整句;与大家所想的相反,早年吉米·哈利发现写作并非易事,正如他所言尝试写作游戏。
二.While he obviously had an abundance of natural talent,the final,polished work that he
gave to the world was the result of years of practising,re-writing and reading.
词汇:polished /ˈpɒlɪʃt/ adj. 优美的
短语:an abundance of 许多
1. 寻标志,断长句:
2. 抓住干,识修饰:
结构1:主句 the final,polished work was the result of years of practising,re-writing and reading
结构2:让步状语从句
While he obviously had an abundance of natural talent,
结构3:定语从句
that he gave to the world
3.调语序,定句意: 结构1of practising定语前置。结构2是while引导的状语从句,尽管....结构3是定语从句修饰前面work,前置翻译
4. 依逻辑,组整句;尽管很显然他极具写作天赋,但他呈现给世界的最终出版作品也是历经多年练习,重写与阅读的结果。
综上所述,大家在处理长难句时,遵循以上步骤进行就会轻松很多。在不断地练习之后,就会熟能生巧。

微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料