说老外夸赞什么人、或东西时举着大拇指说“OK”的,几乎肯定是中国人写的中文报道里才会出现,或老外跟着中国人起哄、或老外帮中国人拍(给中国人看的)广告时才会说。你在 China Daily,Beijing Review 那样的中国英文出版物里都不可能看到,精通中文的美英人士写的中文报道里也不会出现。r 其实那是 OK的中国式用法,美国人英国人是不会在夸赞什么人或东西时说OK的,而只会在表示“这东西还行、还算可以吧”、“他这个人还行、没什么大问题”时说 It's OK / He's OK。平时其它场合说OK,一般是“行了,我准备好了”,或“那好,就这样吧”、“好,那就按你说的做”等意思。r