做同传是怎样一种体验
发布时间: 2022-05-03 02:13:55
公司业务关系,主要做同声传译及同传设备租赁在会场间隙或者平常常常和同声传译老师们聊天,大概可以总结告诉你下面2点:1、资深的同传老师回答是:累,都是体力活;2、非资深的老师都没有回答,不过可以揣测体会他们的体验如下:因为现场那么多人通过自己翻译出发言人演讲的内容,都会压力大,紧张,跟不上,听不懂(遇到发言人带口音严重的,类似方言,翻译就头痛无比了;专业性词汇等),无助,害怕,情绪波动大,害怕被投诉等等;政府类会议活动,翻译必须词文达意,尽量每一句发言都要求顺利完整快速传译出来,还不能有差错,普通商业性会议要求也高,至少不能出现翻译错误,尽可能发言内容都要准确无误传译出来。辉安同传专业专注同声传译领域,希望答复能被采纳。
温馨提示:
本文【做同传是怎样一种体验】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,学分高考系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。