阴险狡诈,做人就要做的,坦坦荡荡,直直爽爽,没有必要说一套背后做一套的。
不要做的太过分,日本人
释义:一个必应翻译的搞笑翻译梗。原文为「無理しないで、日本語でいいです」。原意为:“不要太勉强自己,(用)日语就行了”,但被必应翻译十分搞笑地翻译为“不要做得太过分,日本人”(可能是因为必应翻译的媒介语是英语,翻译时先将日语“日本語”翻译成英语“Japanese”,然后再将英语“Japanese”翻译成了中文“日本人”)。

微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料